A weboldal nem támogatja a böngésződ. Kérjük frissítsd a böngésződ, vagy tölts le egy másikat

Yoga Long Tube Socks for Women in Spring, Anti-slip Pilates Sports, Five-finger Striped Sports Socks

Jelenlegi ár
Ár 3857 Ft
áfával együtt

Szín

Méret

1 pair
Kiszállítás 5‑12 munka nap
Kiszállítás 1 500 Ft
Visszatérítés feltételei
Biztonságos fizetés
Az ügyfélszolgálat beszél magyarul
Biztonság és megfelelőség

Tulajdonságok

Mosás
Csak kézzel mosható
Anyag
pamut

Leírás

Simple Socks
4,6/3000+
Hasonló termékek
Öjjjjjjj! Ez egy nagyon hosszú és részletes terméknév. Próbálom a lehető legjobban lefordítani, de lehet, hogy kicsit furcsán hangzik a magyarban, mert az angol terméknév nagyon specifikus.

**Ötujjas, térd alatti, női, nyári, vékony, hálós, légáteresztő, sport, szagellenes, merevítés nélküli, különálló lábujjas, nyári, lány, hosszú, vádliig érő zokni**

Néhány megjegyzés a fordításhoz:

*   **Ötujjas:** Ez a legfontosabb jellemző, amit meg kell tartani.
*   **Térd alatti:** A zokni hossza.
*   **Női:** A célközönség.
*   **Nyári:** Az évszak, amire tervezték.
*   **Vékony:** Az anyag vastagsága.
*   **Hálós:** Az anyag szerkezete.
*   **Légáteresztő:** Fontos tulajdonság nyári zokniknál.
*   **Szagellenes:** Egy további funkció.
*   **Merevítés nélküli:** Ez azt jelenti, hogy nincs benne erősítés a saroknál vagy a lábfejnél, ami kényelmesebbé teszi.
*   **Különálló lábujjas:** Ez is egy nagyon specifikus tulajdonság, ami azt jelenti, hogy minden lábujjnak külön helye van.
*   **Nyári lány:** Itt valószínűleg arra utalnak, hogy ez egy nyári zokni, amit lányok is viselhetnek, vagy kifejezetten lányoknak készült nyári zokni. A "lány" szó itt kicsit zavaros lehet, de a kontextus alapján valószínűleg a célközönségre utal.
*   **Hosszú, vádliig érő:** A zokni hossza.

Ha ez egy webáruházban van, és szeretnéd, hogy jobban hangozzon, lehet, hogy érdemesebb lenne kicsit átfogalmazni a termékleírást, és a főbb jellemzőket kiemelni. Például:

"Női nyári sportzokni, vádliig érő, vékony hálós anyagból. Légáteresztő, szagellenes tulajdonságokkal. Különálló lábujjas kialakítású, merevítés nélküli a maximális kényelemért. Ideális nyári viselet lányoknak és nőknek."
Öjjjjjjj! Ez egy nagyon hosszú és részletes terméknév. Próbálom a lehető legjobban lefordítani, de lehet, hogy kicsit furcsán hangzik a magyarban, mert az angol terméknév nagyon specifikus. **Ötujjas, térd alatti, női, nyári, vékony, hálós, légáteresztő, sport, szagellenes, merevítés nélküli, különálló lábujjas, nyári, lány, hosszú, vádliig érő zokni** Néhány megjegyzés a fordításhoz: * **Ötujjas:** Ez a legfontosabb jellemző, amit meg kell tartani. * **Térd alatti:** A zokni hossza. * **Női:** A célközönség. * **Nyári:** Az évszak, amire tervezték. * **Vékony:** Az anyag vastagsága. * **Hálós:** Az anyag szerkezete. * **Légáteresztő:** Fontos tulajdonság nyári zokniknál. * **Szagellenes:** Egy további funkció. * **Merevítés nélküli:** Ez azt jelenti, hogy nincs benne erősítés a saroknál vagy a lábfejnél, ami kényelmesebbé teszi. * **Különálló lábujjas:** Ez is egy nagyon specifikus tulajdonság, ami azt jelenti, hogy minden lábujjnak külön helye van. * **Nyári lány:** Itt valószínűleg arra utalnak, hogy ez egy nyári zokni, amit lányok is viselhetnek, vagy kifejezetten lányoknak készült nyári zokni. A "lány" szó itt kicsit zavaros lehet, de a kontextus alapján valószínűleg a célközönségre utal. * **Hosszú, vádliig érő:** A zokni hossza. Ha ez egy webáruházban van, és szeretnéd, hogy jobban hangozzon, lehet, hogy érdemesebb lenne kicsit átfogalmazni a termékleírást, és a főbb jellemzőket kiemelni. Például: "Női nyári sportzokni, vádliig érő, vékony hálós anyagból. Légáteresztő, szagellenes tulajdonságokkal. Különálló lábujjas kialakítású, merevítés nélküli a maximális kényelemért. Ideális nyári viselet lányoknak és nőknek."